English to katakana converter download






















WinRAR bit. Internet Download Manager. VLC Media Player. MacX YouTube Downloader. Microsoft Office YTD Video Downloader. Adobe Photoshop CC. VirtualDJ Avast Free Security. WhatsApp Messenger. Talking Tom Cat. Clash of Clans. Subway Surfers. TubeMate 3. Google Play. Adele convinces Spotify to remove shuffle from all albums. PS5 restock updates.

Black Friday deals. Windows Windows. Most Popular. New Releases. When the user presses the confirmation key, it becomes a confirmation command 10 , and the displayed English character string is confirmed and passed to the word processor. In this case, katakana English can be converted into an English character string.

The database shown in FIG. Actually, all katakana English is registered in this table. These are assumed to be input as katakana or katakana or hiragana and converted by the kana-kanji conversion system as before.

However, since English itself is a language that contains many foreign languages, I think that foreign languages other than English can be included as long as people who use English can understand it. The object of the present invention is to reduce unnecessary katakana English as much as possible, but to make necessary katakana English usable in English as much as possible. Then, users should be aware of what is true English. Katakana English, which is used only in special fields, may be considered separately from general-purpose ones.

Therefore, the database of the present invention has a structure that can be selected like a dictionary. For the input items of the database in FIG. The English column is registered only if it is different from the American style, otherwise it is considered the same as the American style. When searching, symbols period, comma, hyphen, slash, etc. On the other hand, the Katakana English notation format of the output items, as shown in Format 1, is a JIS term format that does not have a long snippet at the end and a Japanese normative format that has a syllabic suffix at the end.

Also in this case, those not registered in the column of format 2 are regarded as the same as those of format 1. The English meaning column of the database is used when a plurality of candidates are displayed as shown in FIGS. In the English meaning column, do not use katakana, write meanings that are often used in English, and not as narrowly as possible.

This is to prevent Katakana English from moving away from the original English. Also, both the input item and output item can be provided with columns after format 3, which can be used as an optional function as described below. If you want to use LA as it is, just enter and confirm without conversion. Since "typing error" is common, if this is registered in the format 4 field of the input item and a condition is set so that format 4 is specified at the time of reverse conversion, "typing error" is converted back.

If this is registered in the column of format 3 of the output item, katakana English can be used as an English phonetic symbol. Can be used effectively for learning English. Further, as an optional function, when a pronunciation device is provided so that katakana English can be pronounced, the pronunciation of the word can be further effective for learning English.

Katakana English, on the other hand, is a very convenient notation. It is true that expressions that are difficult to express in Kana Kanji can be expressed relatively easily in Katakana English, even though they should not be used unnecessarily. In that case, just use it as usual without overdoing it.

This katakana English conversion system is combined with a conventional kana-kanji conversion system and has an input function for katakana English. Therefore, if you are not familiar with this function, you do not need to use this function or use it as far as it can be used. Although the present invention has been described centering on a kana-kanji conversion system for computers, it is possible to add a katakana English conversion system to a conventional kana-kanji conversion system in any form of Japanese input system.

That is. After all, if the present invention is not applied to all Japanese input systems, Japanese people's awareness of Katakana English will not improve. If the system of the present invention is widely used, the Japanese will become more aware of Katakana English and prevent the inundation of Katakana that does not correspond to English.

After all, I would like to see some guidelines on how to use Katakana English at public institutions. I hope that this invention will help. To create a new system. Although the operation method is different, a combination with a Japanese input system used for a portable terminal such as a cellular phone is also possible. As in the case of FIG. Various forms are conceivable depending on the form of the existing kana-kanji conversion system to be combined.

However, the combination principle is the same. That is, Katakana English is input by a Katakana English conversion system, and other Katakana, Hiragana and Kanji characters are input by a conventional Kana-Kanji conversion system.

Alphanumeric characters and symbols can be input from either system. Therefore, the new system requires an operation mode for inputting Katakana English, and the following Katakana English input mode key is provided for switching. The name of the Katakana English input mode key is for explanation only, and in fact, a simple short name may be used. Whether the Ctrl key or other key is used as the logical key is determined by the form of the conventional kana-kanji conversion system to be combined and the keyboard layout used.

In the case of a portable terminal, since there are few keys buttons , a menu is changed and a katakana English input mode is added. By pressing this key, the new system enters the Katakana English input mode. When you enter English spellings, they are saved and displayed in the buffer in the order in which they are entered, and the user can use the conversion key space key.

Outputs Katakana English in the column. Input from the keyboard is only alphanumeric characters, but can be output as it is without conversion, so alphanumeric characters and symbols can be handled.

In addition, Katakana English converted with the conventional Kana-Kanji system can also be displayed in Hiragana and Katakana English specified on the clipboard can also be displayed in Hiragana can be input, so that A so-called reverse conversion is also possible.

Next, the specific operation of the new system will be described. The conventional kana-kanji conversion system shown here is shown as a conceptual diagram, and details differ depending on the kana-kanji system actually used.

The actual combination depends on the form of the kana-kanji system, but in the present invention, the conventional kana-kanji conversion system is used as it is, and the katakana English conversion system is added to it. We will explain the operation when inputting Japanese into a Japanese word processor running on a computer using this new system. The numbers in parentheses in the description are the numbers of the respective blocks in FIG. Here, the switching operation between the katakana English conversion system and the conventional kana-kanji conversion system will be mainly described.

The kana-kanji conversion unit 6 represents the kana-kanji conversion unit of the conventional system. When combining conversion systems, these parts can be separate. In the new system, the switching control unit 3 is placed, and the output of the buffer 2 is sent to the Katakana English conversion unit 4 , the kana-kanji conversion unit 6 , or the mode used is switched. Alphanumeric characters and symbols can be handled by either system.

When alphanumeric characters or symbols are input and the user presses the enter key Enter key as it is, a confirmation command 10 is obtained, and the alphanumeric or symbol output of the buffer 2 is directly passed to the word processor. In the case of Katakana, Hiragana, and Kanji conversion, except for Katakana English, the input character string is converted to Katakana or Hiragana as necessary in the input section 1 , and the obtained character string is stored in the buffer 2 in phrase units.

At the same time, the character string is sent to the kana-kanji conversion unit 6. When the user presses the confirm key, it becomes the confirm designation 10 , and the kanji-kana mixed text is confirmed and passed to the word processor. If only the confirm key is pressed without pressing the conversion key, the character string of the kana is confirmed as it is and passed to the wart processor.

Next, when the user presses the Katakana English input mode key such as the Ctrl key , the new system enters the Katakana English input mode. When the user inputs English spelling from the keyboard, each English word or phrase is entered.

Saved in buffer 2. The English character string is sent to the Katakana English conversion unit 4 through the switching control unit 3. When the user presses the conversion key, it becomes the conversion command 9 , and the new system searches whether the sent English character string is registered in the designated format field of the input item of the database 5. When the user presses the confirmation key, the displayed katakana English is confirmed and passed to the word processor.

If the confirm key is pressed without pressing the conversion key, the English character string is confirmed as it is and passed to the word processor. Next, the operation of the new system will be explained. The setting of the conventional kana-kanji conversion unit is the Roman input method, and the input mode is the hiragana input mode. What is important is to match the display format of the existing kana-kanji conversion system with the display format of the katakana English conversion system added in the present invention.

First, the initial state of the new system starts with the Roman character input method and Hiragana input mode set in the Kana-Kanji conversion unit.

As an optional feature, press the Enter key so that when Katakana English is passed to the word processor, the English pronunciation will come out. This is to always recognize the difference in pronunciation between Katakana English and the source English.

When the enter key is pressed, the new system returns to hiragana input mode. If you want to stop the Katakana English input mode, press the escape key and the new system will enter Hiragana input mode. The feature of the new system is that the Katakana English part can be entered using either the old or new system.

As described above, the Katakana English conversion unit of the new system is a system that inputs English spellings and converts them to the corresponding Katakana English, but can also output them as they are without conversion, and can handle alphanumeric characters and symbols.

In addition, katakana English converted by the kana-kanji conversion unit can be input to the katakana English conversion unit, and a corresponding English character string can be output. Can be converted. In the case of reverse conversion, pressing the Katakana English input mode key Ctrl key, etc. In the case of name notation, first the character type is converted from hiragana to katakana and then reversely converted. It informs the user that it will not be reversed by making a sound or changing the color of the character string to be searched.

Next, the input procedure of English characters in the Katakana English input mode will be described. In that case, there is usually only one Katakana English corresponding to it, so when the conversion key is pressed, it is converted to " computer ".

When searching on the basis, two or more character strings are detected. As shown in FIG. Is displayed together with. On the other hand, katakana English converted by the kana-kanji conversion unit can be input to the katakana English conversion unit, and a corresponding English character string can be output. The display can be converted back to " computer ".

Is converted to Katakana, so reverse conversion is possible. If the conversion is not possible, the user is informed that the reverse conversion is not possible by making an electronic sound or making a search or changing the color of the character string to be searched. In case of reverse conversion, it is possible to search with forward matching. When the conversion key is pressed, a display window as shown in FIG.

Again, press the conversion key, "computer" is changed to "computer". Then, when the confirmation key is pressed, the displayed character string is confirmed.

Changes to. Even in this case, when a plurality of similar English words are detected, a display window is displayed, and a plurality of English candidates are displayed together with the English meaning. Can be confirmed. When the confirmation key is pressed, the new system returns to the mode set in the conventional kana-kanji conversion unit. Is possible. That way, the word processor can not only normally display "I used a computer", but can also display "I used a computer computer" or "I used a computer" that displayed hidden characters.

In this way, even in Japanese sentences, English corresponding to Katakana English can be saved with hidden characters and displayed when necessary. Also, if Katakana English is used only in a specialized field in technical materials, etc.

Converting English to Katakana English with an English conversion system is very convenient when translating technical materials into English. In addition, a new automatic replacement program is created in the word processor, and Katakana English registered in the dedicated database is searched sequentially from the beginning to the end for existing document files.

If found, the corresponding English is obtained from the database. If it is saved as a hidden character as described above, the katakana English of the existing file registered in the database can be saved as a hidden character. Multiple English letters and kana are assigned to one key.

Because of the small number of keys, the Kana-Kanji conversion system using the Kana key is used instead of the Romaji input method. The katakana English conversion system of the present invention can also be incorporated into this Japanese input system. The operation method is roughly as follows. Since the number of display characters is limited, the English meaning column may be arranged in the vertical direction instead of the horizontal direction, or the English meaning column may be omitted.



0コメント

  • 1000 / 1000